Assurer une communication claire et fluide
Le rôle principal du traducteur humain est de rendre possible les échanges entre des locuteurs de langues différentes, que ces locuteurs soient vos collègues, vos clients ou vos prospects.
Dans tous les cas, le traducteur professionnel est le garant d’une communication claire, fluide et précise entre vous et votre interlocuteur.
Transmettre la bonne image à son public
Autre enjeu essentiel de la traduction dans le monde professionnel : votre image de marque.
La traduction approximative ou fausse d’un slogan a déjà été à l’origine de plus d’un échec commercial !
Pourtant, éviter ce genre d’écueil est simple : il suffit de faire appel à un professionnel qualifié et de ne pas céder à la tentation de la traduction automatique qui, même si elle a ses avantages, ne remplace en aucun cas le savoir-faire d’un traducteur.
L’enjeu de l’image ne concerne pas uniquement les marques ; tous les professionnels peuvent voir leur réputation impactée négativement par une mauvaise traduction, alors autant s’en prémunir.
C’est donc la traduction humaine qu’il faudra privilégier pour traduire des contenus publicitaires, promotionnels, commerciaux, ou encore son site web… Il en va de même pour les documents qui nécessitent de posséder une expertise ciblée (traduction financière, traduction juridique, traduction médicale…). Enfin, les contenus marketing et publicitaires, qui possèdent une large dimension culturelle, devront eux aussi faire l’objet d’une traduction professionnelle.
Voici quelques exemples de traductions automatiques qui révèlent l’importance de la connaissance d’une langue et de ses expressions idiomatiques :


On pourrait passer toute une journée à faire ce type de test, mais là n’est pas le sujet… L’essentiel est de comprendre que la traduction automatique est pratique pour les contenus à usage personnel, qui n’ont pas vocation à être partagés. Par exemple, pour obtenir une rapide compréhension d’un e-mail reçu dans une autre langue. Mais on ne peut en aucun cas se passer d’un traducteur professionnel pour s’assurer que le message est bien passé sans incident diplomatique…A bon entendeur !