Je m’engage à travailler dans les règles de l’art, à savoir :
– traduire uniquement vers ma langue maternelle ou une langue cultivée, maniée avec précision et aisance ;
– disposer des connaissances et des compétences requises dans le domaine de spécialité de la mission ;
– me documenter en vue d’une parfaite compréhension et restitution des documents à traduire ;
– entretenir et développer mes connaissances et mes compétences professionnelles en me formant de manière permanente ;
– refuser des délais incompatibles avec la mission confiée ;
– respecter la confidentialité des informations portées à ma connaissance avant, pendant ou après la réalisation de ma prestation.

… La traduction est pour nous tous, gens de lettres, avec la juste proportion de plaisir et de peines qu’elle comporte… une belle et constante école de vertu.
Valéry Larbaud