saint jerome patron des traducteurs

Traducteurs, des « passeurs de sens » ?

Les traducteurs et traductrices ont toujours joué un rôle majeur dans la société, tout en contribuant à la richesse des langues et des cultures. Ils sont une passerelle entre les civilisations, façonnent les langues modernes et enrichissent notre savoir jour après jour.

united kingdom, flag, english, great britain, uk, national, symbol, england, british, britain, country, nation, union jack, patriotism, red white and blue, british flag, wind, fluttering, banner, blue banner, union jack, union jack, union jack, union jack, british flag, british flag, british flag, british flag, british flag

Anglicismes et néologismes

Un néologisme est un mot nouveau ou apparu récemment dans une langue, il s’inspire généralement d’une autre langue et très souvent de l’anglais, comme l’indique le dictionnaire Le Robert en ligne.

Métier traducteur

Pourquoi choisir un traducteur humain ?

Assurer une communication claire et fluide
Le premier objectif de la traduction relève de la communication, c’est son essence même. Le rôle principal du traducteur est de rendre possible les échanges entre des locuteurs de langues différentes, que ces locuteurs soient vos collègues, vos clients ou vos prospects.

technology, hands, agreement, okay, screen, computer, office, teamwork, integration, platform, handshake, help, innovation, robot, handshake, handshake, help, help, innovation, innovation, robot, robot, robot, robot, robot

Qu’est-ce que la traduction humaine et la traduction automatique ?

La traduction automatique désigne toute traduction générée par le logiciel d’un ordinateur. Aucun traducteur humain n’intervient durant le processus de traduction. Aujourd’hui, à l’ère du numérique, les outils de traduction automatique sont nombreux, ils permettent à l’utilisateur de traduire gratuitement, en quelques secondes, des contenus dans des centaines de langues différentes.